时空中的绘旅人诸界回一高塔悲叫通关攻略

出海设计必读 !如何用3个月解决6000个全球语言适配问题 ?

2026-07-20 06:33:57栏目:时尚

出海设计必读�!出海如何用3个月解决6000个全球语言适配问题?设计

今年 6 月,钉钉宣布出海战略——提供全球一致的必读沟通协作平台,帮助企业解决跨国沟通协作的何用问题。服务全球用户 ,个月个全首先要解决的解决是语言问题,确保来自不同国家  、球语使用不同语言的言适用户 ,都能顺畅使用钉钉的配问产品和服务。目前,出海钉钉已支持 15 个国家/地区的设计语言 。

出海设计必读	!必读如何用3个月解决6000个全球语言适配问题
?何用

随之而来,原本以中文为主要语言设计的个月个全产品界面 ,当用户将钉钉切换成其它语言之后 ,解决会出现「省略 、截断 、重叠、拥挤 、翻译不准确  、拼写错误 、表述不一致」等常见的全球语言适配问题——导致用户在使用非中文语言产品过程中,无法获取准确信息 、难以快速定位关键信息 ,甚至可能出现操作错误、流程中断、任务无法完成等情况 ,严重影响用户的使用体验 。

出海设计必读	!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题
?

出海设计必读!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题
?

出海设计必读
	!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题?

一款剑指全球市场的产品 ,存在十分基础的全球语言适配问题 ,对于产品品牌来说,也是一种伤害——用户会认为钉钉不专业 、不严谨、缺乏本土化的诚意,甚至感到不被尊重。来自一位用户的反馈 :很难想象这是国际大厂的产品,钉钉是请不起英语专业的人吗?

三个月,我们更新了 300000+ 条全球语言文案 ,解决了 6000+ 个全球语言适配问题。其中 ,对用户使用体验影响最严重的是译文「省略 、截断、重叠、拥挤」问题,典型特征是译文结尾的省略符号“...” 。

出海设计必读!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题�?

不同语言文字「字长」的差异,是造成问题的主要原因。相较中文 、日文 、韩文等信息密度大的语言,使用字母书写的英语或者类英语(English-like——谷歌 Material Design 对西欧、中欧和东欧以及非洲大部分使用拉丁字母书写语言的统称) ,往往需要更多的文字展示空间 。

出海设计必读�!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题�?

如何解决 ?可以采取「精简译文、预留空间 、纵向折行、缩减字号 、调整布局、渐进说明」等设计策略。

出海设计必读
!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题	?

一 、精简译文

去除冗余的表达 ,能够有效缩短不同语言文案的长度。如果正在阅读这篇文章的朋友,读过《钉钉产品体验那些事 :我们没有写好的 10 条产品文案》 ,那么会发现「清晰准确」和「简单有效」是钉钉产品文案写作非常重要的两个原则 。

案例 1:移动端|选择 AI 助理

Before :译文 “Choose an AI Assistant” 未展示完整 ,并和右侧图标文字重叠  ,看着像出了 Bug(故障) ?

After  :最新译文 “Choose”,文案长度缩短,信息展示完整 ,结合上下文操作 ,用户能够清楚知道当前功能是用来做什么的 。

出海设计必读!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题?

案例 2:移动端|IM 消息互动操作

Before :译文 “Save to emoji” “More emoji” 未展示完整 。

After  :最新译文 “Add”,“GIFs”,文案长度缩短,信息展示完整,结合上下文操作 ,用户能够清楚知道当前功能是用来做什么的 。

出海设计必读!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题
?

案例 3 :移动端|钉钉日程桌面小组件

Before :中文“日程已开始” ,译文 “The schedule has already begun” 未展示完整。

After :最新译文 “Event Started”,文案长度缩短,信息展示完整,用户能够清楚知道当前日程的状态。

出海设计必读!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题?

二  、预留空间

增加「容器」和「内容」本身的横向展示空间——这是一个非常基础的产品设计手段 ,但在以中文为主要语言设计产品的时候 ,很容易被忽视 。根据不同语言的字符长度 ,我们在做全球语言产品设计时,需要预留至少 2 倍于中文字符长度的文案展示空间。

案例 1 :移动端|Mini 个人详情

Before:用户在移动端查看 Mini 个人详情的时候,5 个入口 ,有 3 个入口译文名称没有展示完整 。

After:精简译文的同时,增加「容器」浮层卡片的宽度 ,完整展示所有功能入口的译文名称。

出海设计必读
!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题	?

案例 2 :Windows 端|搜索框

Before:我们在 Windows 端的搜索框里 ,通过预置文案的方式告诉用户可以使用快捷键 Ctrl+Shift+F 快速激活搜索功能,但是用户如果按照未展示全的译文 Ctrl+Shift 进行操作 ,那他一定无法激活搜索功能——错误的产品文案,和没有产品文案,都会导致产品功能不可用。

After :增加「内容」本身的展示区域,完整展示快捷键信息 。

出海设计必读!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题?

三、纵向折行

B 端产品里的一些复杂功能和操作 ,通常需要较长的说明文案才能描述准确 。较长的中文文案,意味着更长的译文文案 。当横向空间不够的时候 ,拓展纵向空间,支持「纵向折行」--- 这同样是一个非常基础的产品设计手段 。

案例:自定义导航栏

Before:当用户在 PC 端使用自定义导航栏功能时,我们想告诉他们相同功能在手机端的使用路径。译文“You can enable the "More" feature on DingTalk mobile in "My"-"Settings"-"Appearance and Layout""未展示完整。

After:支持「纵向折行」,完整展示说明文案  ,让用户能够清楚知道移动端相同功能的使用路径。

出海设计必读!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题?

四、缩减字号

当横向空间无法再增加 ,纵向也无法折行的时候  ,可适当缩小译文字号。

案例: PC 客户端|主导航

Before :钉钉 PC 客户端的主导航  ,一级产品界面 ,竟然有很多功能的译文名称展示不完整 。

After:用户将钉钉语言切换至非中文 ,主导航栏的字号缩小 1 号——所有产品功能的译文名称,展示完整了 。

出海设计必读
!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题
�?

五 、调整布局

1. 减少宫格布局。如果避免不了,则减少单行展示的宫格数量。

案例:PC 客户端|主导航「更多」功能

Before :还是钉钉 PC 客户端的主导航 ,用户点击「More」查看更多功能 ,二级界面 ,竟然也有很多功能的译文名称展示不完整——提问:如果用户不知道某个产品功能叫什么,他会不会使用 ?

After :当用户将钉钉语言切换至非中文,「More」功能界面的布局,将从每行展示 3 个功能入口调整为每行展示 2 个 ,所有产品功能的译文名称 ,展示完整了——用户至少知道怎么称呼它们了。

出海设计必读!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题?

2. 使用「上下结构(垂直布局)」

案例:PC 端|个人详情

Before  :当你查看同事张志明的个人信息时 ,你会发现产品界面上有很多你好像认识又不认识的英文单词“JobNumb” “informa” “Departme” “Direct”。

After :当用户将钉钉语言切换至非中文,列表信息的布局由「左右结构(水平布局)」调整成「上下结构(垂直布局)」 ,这时你可以确定这些英文单词你全部认识 :“JobNumber” “Information” “Department” “Direct Manager”。

出海设计必读�!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题�?

六 、渐进说明

如果以上策略都无法使信息展示完整,移动端可以通过折叠/展开描述文字 ,PC 端可采用鼠标 Hover 展示更多说明的方式处理。

案例:PC 端|图片查看器

Before :译文“Quick Reading”“Extract text”“Find in chat”未展示完整 。

After:我们将功能名称的译文精简为“AI”“OCR”“Find”,文案长度缩短后能够完整展示 。但是更精简的译文,对于用户来说可能仍然存在理解门槛 ,所以当用户鼠标 Hover 在功能入口上时,通过提示气泡的方式展示更详细的说明。

出海设计必读
!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题?

最后,再次和大家介绍钉钉的「全界面翻译」功能,通过「我的 > 设置与隐私 > 通用 > 全界面翻译」开启 。开启后 ,界面上会出现一个“悬浮”翻译操作按钮,点一下 ,即可将所有产品界面——是的,所有界面——翻译成你指定的语言。

目前已上线 AndROId、iOS、Windows 、Mac 客户端,支持中文、繁体中文(香港) 、繁体中文(台湾) 、英语 、日语 、韩语、越南语 、泰语、印度尼西亚语 、马来西亚语、西班牙语 、法语 、葡萄牙语 、土耳其语 、俄语 、意大利语 、德语 、印地语、波兰语 、荷兰语 、希伯来语、阿拉伯语,共 22 种语言的翻译,后续会增加更多语言。

出海设计必读	!如何用3个月解决6000个全球语言适配问题?

以上,是钉钉全球化产品设计的一个小切面 。持续关注产品设计在不同语言下的表现  ,是钉钉为全球用户提供流畅 、专业产品服务的基础。引用一位不愿意透露姓名的钉钉终端技术同学的话 :我们多解决一个问题,就能让用户在使用产品过程中少「恶心」一次 。

最后,分享一位来自钉钉全球化团队同学对于“钉钉全球化”的思考  :

钉钉刚刚迈出全球化的第一步。一开始大家会说“钉钉在中国是这么做的 ,在全球其它地区也应该这么做”。但慢慢地,我们意识到这种思维方式不对  。我们还是要回到产品设计的基本原则:市场需要什么,我们能够做什么,同行都是谁 ,我们应该做什么 。中国的一些经验 ,能用的就用 ,用不了的 ,我们会考虑要不要重新来过。如果我们觉得某个想法有价值 ,就会毫不犹豫地投入。

感谢阅读,感谢对钉钉产品体验的关注。

作者:钉钉用户体验

热门文章

HOT ARTICLE